刘瑞明提示您:看后求收藏(释消息子及其系列词语,刘瑞明文史述林,刘瑞明,新笔趣阁),接着再看更方便。
请关闭浏览器的阅读/畅读/小说模式并且关闭广告屏蔽过滤功能,避免出现内容无法显示或者段落错乱。
“干巴子肉”按,例句中“干巴子肉翻包着菜肉匾食”,应当在“干巴子肉”后断开,另是一种食品。按那样错误的不断开,就成了“肉翻包着菜肉的匾食”,实在不成为意思。字面上,干,指风干。巴子,指风干了的腌肉。第二十一回叙西门庆赏给李铭的食物,有“一碟香喷喷的晒干的巴子肉”。这个“巴”字应是“耙”的记音别写。《集韵.麻韵》耙,腊属。”但这却与文意大大隔碍。
实际情况是,“干、甘”谐音,指美味。巴子,即“蚆子”的俗写,即蚌,而隐指女阴。天津方言即以“巴子”指女阴,作为骂人语,一般不单用。
“翻包着菜肉匾食饺”
“翻包着菜肉匾食,饺窝窝”,断逗错误,“饺”字应属上。王汝梅等校点张竹坡评点本“饺”字即属上而断开因为没有把饺子叫饺窝窝的。“窝窝”独立成义。方言或把饺子叫扁食。民俗把“饺子”谐音“交子”:交合而生子。婚礼中往往有在新娘上轿时或夫妇入睡时吃饺子的,就是取“交合而生子”的寓意。肉饺子可以说成“肉匾食”,但没有把肉或菜翻包在饺子外面的,也绝对不可能用肉或菜来包住面食。这是有意作出的破绽,就是要透露虚假说法的信息。内部隐蔽曲折及结构应当是:“繁包着菜(的)肉饺子”。而“翻、繁”谐音,指丛生;“菜、柴”谐音,犹如“草”,指女阴外面的阴毛。旧小说中或说成“芦苇萋萋”。解释《金瓶梅》词语的论著都没有解释这句话到底是什么意思。
《哈尔滨方言词典》:“尿窝窝儿:女阴。”又,“雀儿窝:女婴的阴部(含诙谐义)。”诙谐在于“雀”非实指,而谐音“窍”,与“窝”复指。
“大辣酥”
以大茄子比喻大奶头。吴语把茄子叫落酥,有各种异写。唐段成式《酉阳杂俎》前集卷十九《草篇》:“成式因就节下食伽(茄)子数蒂,偶问工部员外郎张周封伽子故事。张云一名落酥,事具《食疗本草》。此误作《食疗本草》,原出《拾遗本草》。”陆游《老学庵笔记》卷二:“今吴人正谓之‘落酥’。”《本草纲目.草部.茄》:“陈藏器《本草》云:茄一名落酥,音义未详。按,五代《贻子录》作‘酪酥’,盖以其味如酥酪也,于义亦通。”《上海方言词典》《金华方言词典》作“落苏”,《崇明方言词典》作“茄落苏”。《上海方言词典》“落苏”的音正与“酪酥”同音同调。南方茄子圆形,正可以比喻女乳。《醒世姻缘传》第四十九回:“面傅瓜儿粉,腰悬排草香,洛酥茄挂在胸膛。”
蒙语“酒”darasun的译音词在元曲中多作:打剌苏、打剌酥、答剌孙、答剌苏等。因此,解释《水浒传》《金瓶梅》词语的著作都把“大辣酥”解释成酒而误。《汉语大词典》也承袭此误。钱钟书先生解释成:一种点心小食,也是由于不能从性文化特点来细探,只好无根据的说是点心类食品,又不能说是什么样的食品。
三、“**”“背板凳”“烂板凳”“大板凳”“拍板凳”等
再举一些散在性的词例。
例一,“**”
宋玉《高唐赋序》:“昔者先王尝游高唐,怠而昼寝,梦见一妇人曰:‘妾巫山之女也……’王因幸之。去而辞曰:‘妾在巫山之阳,高丘之尾。旦为行云,暮为行雨。朝朝暮暮,阳台之下。’”按,“旦为行云,暮为行雨”,字面是说:早晨她布云彩,傍晚降雨。如此她就是雨神而实际不是。后来“**”成为**的典故词。“**”指**,在诗文中形成数量众多的同义词、近义词系列,如:楚天**、楚雨巫云、楚云湘云、云期雨约、云期雨信、殫雨尤云、尤云殫雨、雨涩云悭、云冷雨埋、撩云拨雨、云歇雨收(爱情中断)。但从来没有人解释“**”为什么会有这样的词义。“云”是“耘”的谐音,以耕耘指**。“雨”指泻精。
从“**”的这样研究,也就知道,是先有把**用“**”来隐蔽曲折的语言思维和创造,后有故事情节化的文学创造。也就明确了这个神话并不负载社会或思想性的主题,它的意义仅只是闪现睿智、巧思、别裁的光辉。这也是古代文学的一种类型。
例二,“背板凳”“烂板凳”“大板凳”“拍板凳”等系列词。元无名氏《耍孩儿.拘刷行院.七煞》:“家中养着后生,船上伴着水手。……背板凳天生的忒惯熟,把马的都能够。子宫久冷,月水长流。”(p1822)
烂板凳:性的关系紊乱的家庭。(陈刚《北京方言词典》,商务印书馆,1985年;徐世荣《北京土语辞典》,1990年,北京出版社;陈刚、宋孝才、张秀梅《现代北京口语词典》,1997年,语文出版社)
大板凳:暗娼。(傅民、高艾军《北京话词语》,北京大学出版社1987年)
拍板凳:隐语。四川邻水、大竹一带流氓团伙指男女作爱。(曲彦斌《俚语隐语行话词典》,上海辞书出版社,1996年)
这几个词语都很奇特,辞书避难没有理据解释。从《耍孩儿》全曲隐约知道“背板凳”实际是指与众人**,则与另三个方言词有历时共地而同的关系。笔者研究,“烂板凳”是“滥班(班辈)登瓣”的谐音而倒序。“大板凳”是“大(家)登瓣”的谐音而倒序。“背板凳”是“百(人)登瓣”的谐而倒序音。“拍板凳”是“登瓣(交)配”的谐音而倒序。“瓣”是“两瓣”的省说,即以大**指女阴,是民间隐语说法,即用“登上女阴”指**。元曲把**女叫“上花台”。花台,指平躺的妓女。可以对比在能指与所指的共同性。
用“板凳”来隐曲的理解关键是用“瓣”指女阴,这在方言或文献是有很多实际例证的。
冯梦龙编《山歌》卷六《花》:“姐儿生来像花开,花心未动等春来。囫囵囵两瓣只消得一滴清香露,日里含羞夜里开。”
对如此的“瓣”字有各种各样隐晦曲折的写法。
敦煌文书伯2539卷,唐白行简《天地阴阳交欢大乐赋》。“髖精尚湿,傍粘昼(層)袋之间;偏汁犹多,流下尻门之外。)又,“女也不惊,或仰卧而露。)作者对此字原注:“补满。”即反切注音为ban。
有“老底板”词。《南西厢》第十九《琴心写恨.尾声》曲后白,书童问琴的各部位的名称,张生一一回答。其中,对于“底板”,丑做补充:“底板是树木锯的,弦是脊筋做的。惹动崔家老底板,害断脊筋自去熬。”是说张生弹琴引动莺莺心痒。
有“班门弄斧”词。明杨柔胜《玉环记》第六出《韦皋嫖院》:“小生颇通五经。包相公,我女儿小,捱不得(按,把‘通五经’故意错听而错理解为**到‘通五更’)。你怎么说?韦相公要动到五更。……孟子之道,将何竖立?孟子之道,皆开发人之善心,非矜己夸能,班门弄斧。娘,这是饱学之士,不要慢他,可敬可敬。”按,从“饱学之士,不要慢他,可敬可敬”,可知与贬义的“班门弄斧”矛盾而非字面意思。即“斧、釜‘班、瓣”谐音,都指女阴。由“弄瓣釜门”指**,实在巧趣而非人所思。
作家的用词既是采用方言口语,也是独出心裁的再创造。下面的词语都是指女阴而共对:
“瓣”字用同音字隐蔽。
“臊板板”:甘肃陇东方言。
“板鸡”:湖南娄底话。
“板子”:晋西地区。
“瘸”:桂林方言,1瘸。2女阴。
“扁鸡子”、“扁**”、“扁琉子”:山西忻州话。“扁”有二音,此词中读音折合为普通话的ban,与“瓣”同音异调谐音。而另音折合为普通话的bian,不能形成趣味谐音。
“扁鸡”:太原话。“扁”的读音情况与忻州全同。
这一组古今同义词,但从某一个都难理解为什么会说得这样奇特,互相联系对比则有更多的信息。就容易发现被隐蔽的理据“瓣”,于是可以相得益彰。
例三,“馒头”
孙仲章《勘头巾》第三折《梧叶儿》:“他道他曾买与你些东西。他身上道袍,还是我买与他的。你可留他些甚么那?初一十五,图他几个馒头吃。”她说:我与道士的奸情不是图他的钱财,反而是我倒贴钱给他,图的就是**。“馒头”是“瞒偷(情)”或“瞒透”的谐音。太原、平遥、忻州等地都以“透”指**。
例四,“猫”
元周文质《寨儿令》:“旧人物不采分毫,新女婿直恁风骚?攀不得龙虎榜,品不得凤鸾箫。猫,不信不敛儿哮!”刘庭信《折桂令.忆别》:“见一个母猫儿早引了灵魂,见一个玉天仙敢软下腰截。”《金瓶梅》第三十二回:“吴银儿道:‘张小二官儿,先包着董猫来。’郑爱香道:‘因把猫的虎口内火烧了两醮,和他丁八着好一向,这日只散走了。’”对这样的以“猫”称女性,虽然熟视共睹,却没有作解释的。
《成都方言词典》:“猫:妓女。”“逮猫儿的:嫖客:昨晚黑那家旅馆儿逮倒几个猫儿(妓女)和逮猫儿的。”《温州方言词典》:“大毛:妓女。”曲彦斌《俚语隐语行话词典》:“肉猫儿:西南地区犯罪团伙指妓女。”又,“波斯猫:西南地区犯罪团伙指专向外国人卖淫的妓女。”都避难而不解释“猫”与“毛”。
按,妓女在宋代的市语是“水表”。宋《绮谈市语.人物门》“娼妇、妓者:水表。” (p125)元明时变说成“兔儿”。明《行院声嗽.人物》:“水表:兔儿。”兔儿即兔子。“兔”是“秃”的谐音,指女阴处平,与男阴突起对比。“子、资”谐音:以女阴为资本。再作“兔一卯一猫”的三曲折关系。十二属相中兔与卯对应而谐音,再变成“卯”与“猫”谐音。肉猫儿,字面与“肉蛇、肉牛”等说法类似:可吃的猫。但“猫”指妓女。隐语以“吃”指**。唐代时就把我国西北地区的胡人与外国人以“波斯”统称,所以把专向外国人卖淫的妓女叫波斯猫。温州话“大猫”指老虎,而把妓女另叫“大毛”。因“毛”与“卯”也同音而谐音。温州话“大”字有三种读音:da;de;dyu。“大毛”中音dou。专读这个音,是为了与“堕”同音异调谐音。该词典:“堕:道德败坏,行为卑劣:该个人逮自个女儿阿因拉睏(指奸淫),堕完罢哪。”
“猫”也指动物的兔。《红楼梦》第五十三回,乌庄头的礼单上有“野鸡野猫各二百对”一项,《汉语大词典》“野猫:方言。野兔。”引此例。《哈尔滨方言词典》:“跳猫子:兔子。”北京、天津把兔肉都叫野猫肉。河北石家庄、衡水把兔叫大耳朵猫。仍然是“兔一卯一猫”的三曲折。秦朝赵高的“指鹿为马”纯属虚假,而既指妓为兔,又指兔为猫,则是虚中有实,更为奇特。
例五,“梨花猫儿”
元李寿卿《度翠柳》第二折:“妾身是翠柳。自从做罢好事,见了那和尚,我睡里梦里,便见那和尚。我夜来做了一个梦,梦见变做个梨花猫儿。我今日欲待问人。”《梁州第七》曲后白:“柳翠,你怕做梨花猫儿,怎生不问我这月明尊者来?”只有“狸猫”“狸花猫”之名。没有梨花猫之名,对白猫也不如此说。这正是高明的作者故意布的疑阵和破绽。做罢好事,指月明尊者给妓女翠柳做除灾而引渡的法事。所谓“变做个梨花猫儿”,是曲折反映她对这法事目的的认识。“梨”是“离”的谐音。猫,指妓女。即离开妓女行业,不再作妓女。“梨”与“离”的谐音在古代文学作品中常见。
例六,“撇道”
《汉语大词典》的解释及例句:1脚。元王嘉甫《八声甘州.六幺遍》:“窄弓弓撇道,溜刀刀渌老。称霞腮一点朱樱小。”明朱有燉《仗义疏财》第三折:“我从来不惯吃裙带上衣食,你看我撇刀儿勾一尺。”2指嗓子。汤显祖《牡丹亭.圆驾.北刮地风》:“凤冠霞帔,赤体精光,跳出个牛头夜叉,只一对七八寸长指彊儿,轻轻的把撇道儿榕,长舌揸。”按,明王骥德《曲律.论讹字》认为汤显祖误解“撇道”为嗓子。
按,“脚”的解释还太宽泛,实际只指女性的三寸金莲。本是隐语。《金陵六院市语》:“撇道者,脚也。”《行院声嗽.身体》:“足,撇道。”所以就不能见字明义。“道”是“刀”的别写,是用书法“撇撇如刀”形容妇女缠足的尖形。撇笔的捺部要收束如刀尖形,也就是三角形,妇女缠足之形即如此。“撇道”又另作“刀麻儿”。元邓玉宾《仕女圆社气球双关.幺篇》:“俊庞儿压尽满园春,刀麻儿踢倒寰中俏。”明冯惟敏《僧尼共犯》第一折:“顶老儿一样光,刀麻儿一般大。”但词中的“麻”是“码”的谐音:样码;样子。可见“撇道”中是“刀”的谐音。《汉语大词典》失收“刀麻儿”词条。
《牡丹亭》例既认为是错误,就不应当列为义项,况且王骥德本是误说。而王镆《宋元明市语汇释》的《前言》与正文的“撇道”条两次说:“‘撇道’之为指脚之市语,连戏剧大师汤显祖也不明所以,以致误用。”是引王骥德的指误。按,例句是说杜丽娘在地狱看见对暗害岳飞的秦桧老婆施行拔舌的刑罚。“撇道”是指女性的缠足,所谓三寸金莲。这里仅借用“三寸”而另指舌头,“撇道儿”与“长舌”复说。因为常说“三寸舌”,善说者即夸誉自己是“三寸不烂之舌”。所以汤显祖特意要把秦桧老婆的“三寸不烂之舌”拔出,即使它烂。然而王骥德《曲律.论讹字第三十八》:“撇道,北人调侃说‘脚’也。汤海若《还魂记》末折‘把那撇道儿榕,长舌揸’,是以撇道认作嗓子也,误甚。”王骥德没有细致考虑措句的匠心,这个批评是错误的。
例七,“坡撇”
龙潜庵《宋元语言词典》(1985年):“坡撇:面容、面色。参‘波浪’。”《汉语大词典》(第二册,1988年):“坡撇:称妓女的假母。”王镆《宋元明市语汇释》(1997年):“坡撇、披撇:‘披’显系‘坡’字之形误。此词市语专书不载,但据其含义与使用场合,亦当为市语。例一(明按,即曾瑞例)‘坡撇’与‘孛老’对举,当指鸨母之属。”这些解释均误。
有关例句是,曾瑞《喜春来.妓家》:“无钱难解双生闷,有钞能驱倩女魂。粉营花寨紧关门。咱受窘,坡撇见钱亲。”曾瑞《四块玉.嘲妓家》:“奴非不爱双生俊,孛老严,坡撇狠,钱上紧。”
按,“坡撇”的用字既不能表示面容,也不能表示假母或鸨母。《汉语大词典》与王镆都避言理据。龙潜庵书有“波浪:面容、面色”条,便以为是理据而误。但它另是把“脸庞”省说为“庞”,而变化成切音的“波浪”。与“坡撇”没有关系。
实际上“坡撇”的断词错误,而且需要校勘。“坡”是“婆”的误写,指妓女的养母,即鸨儿。或说成“大姆”。张可久《寨儿令.妓怨》:“大姆埋怨,孛老熬煎,只为养家钱。”又称为“婆婆”。同曲:“缘分浅,是非多,展旗幡硬拼到十数合。赤紧的板障的婆婆。”可确证“坡”则是“婆”的记音误写。而“撇”是“憋”的误写,意思就是“恶”。扬雄《方言》卷十:“憋:恶也。”元汤式《谒金门.客中戏示友人》:“巽二猖狂,滕六憋慄,透威严直到晓。”是说暴雪狂虐整整一夜。如此,则“婆憋”是主谓结构,而不是独立的词。“婆撇狠”中是“撇”(憋)与“狠”并列复说。如此,词义的理据及曲折就有根有据而文从字顺了。
例八,“骗马”
以骑马指**。马,女阴。《西厢记》第三本第三折《得胜令》:“谁着你夤夜入人家,非奸做贼拿,你本是折桂客,做了偷花汉。不思去跳龙门;学骗马。”王季思注引王伯良曰:“跃而上马,谓之骗马,今北人犹有此语。雍熙乐府咏西厢小桃红调:‘骗上如龙马。’马东篱任疯子剧:‘我骗土墙的跳过来。’可证。……不过借字面以形容,谓大材小用之耳。俗注谓哄妇人为骗马,不知何据。”王季思从而解释:“‘不思去跳龙门,学骗马’,盖调侃生之跳墙。”金圣叹批《西厢记》也只是重复以“跃而上马”解释。许政扬《宋元小说戏曲语释“骗马”条:“红娘之言,似讥张珙学屑小所为,甘趋下流,着意处本不在‘跳跃’也。”《汉语大词典》“骗马:哄妇女。”例句即是《西厢记》,及王季思注:“俗注谓哄妇人为骗马,不知何据。”又,“一说,指不务正业、大材小用之意。张燕瑾新注:‘学骗马’,这里指不务正业、大材小用的意思。”王镆《宋元明市语汇释》同条:“今按,王伯良所谓‘俗注’确有所本,其所据即当时之市语。《六院汇选江湖方语》:‘骗马,是打拐也。’”但“打拐”只是拐骗,不是专指骗妇女。例句的“奸”与“偷花汉”,证明红娘是就张生要与莺莺幽会**来说,即关键在于应指明是把莺莺说成“马”,而解释原因。按,是从**时女在下位,男性如骑马来比喻的。古代从男性说**,文雅的说成“御”,就是以驾御马来比喻。民间性隐语往往由此把女阴、女性用“马”来说。所谓“俗注谓哄妇人为骗马”中’“马”即指女人。
马王堆帛书《养生方》:“即用之,操以掮玉策,马因惊矣。”“操玉策,则马骜矣。”玉策,指男阴;马,指女阴。唐白行简《天地阴阳交欢大乐赋》:“含喜(戏)舌(蛇)衔,驻龙媒之蹀躞。”“启鸾帐而选银环,登龙媒而御花颜。”以良马名龙媒指女阴。康熙年间《新刻江湖切要?人物类》:“寡妇:寡马。”当代辽宁沈阳犯罪团伙以“火食码子”指女人。按,谐音“伙食”指**。“码、马”谐音,指女人。旧时河南江湖诸行以“利码”指女人。今黑龙江犯罪团伙以“苍丽码”指老妇人。“利”与“丽”都是“离”的谐音,犹如“开”,指女阴。“码”是“马”的别与。指女性。
四、含“水”、“门”与“户”的一组词语
例一,“水表”
指妓女。宋代的市语。宋汪云程《蹴踘谱.圆社锦语》:“水表:娼妓。”按,“水”是“税”的谐音,古代有租借、买卖的意思,用指卖淫。“表”即外,指不是妻子。
例二,“水户”
“水”字同上条。“户”指**。词指妓女。明谢肇淛《五杂俎.人部四》:“隶于官者为乐户,又为水户。国初之制,绿其巾以示辱。”《檮杌闲评》第四十五回:“先被媒婆哄骟,只说是良家为妻,谁知是个娼家。那水户却好也姓萧。”
例三,“贩水客人”
外地来的贩卖良家妇女为妓女的人。《初刻拍案惊奇》卷二《姚滴珠避羞惹怒》:“若是这妇女无根蒂的,他等有贩水客人到,肯出一主大钱,就卖了去为娼。”
例四,“水贩”
“贩水客人”的省说。《二十年目睹之怪现状》第八十回回目前半句是《贩鸭头学政蒙羞》。有关情况是:“这位学政大人在任上到处收买,统共买了七八十个。这回卸了事,便带着走。单是这般鸦头就装了两号大船。走到嘉定,被一个厘局里委员扣住了。……禀上去只说辑获水贩船二艘,内有女子若干口,水贩某人以乘隙逃走。”
例五,“水客”
“贩水客人”的省说。《金瓶梅词话》第九十四回:“才知道那汉子潘五是个水客,买他来做粉头。”《醉醒石》第十三回:“已是把这妇人卖与水客,只说与他为妻。……(妇人)到家喊向四邻,道他卖良为娼。”张远芬《金瓶梅新证》解释成:“在河道上来往作买卖的人。”《宋元明市语汇释》正确指误说:“‘河道’云云恐属望文生义。市语称娼妓为‘水’、‘水表’,故卖良为娼的人贩子称为‘水客’。”没有解释“水”的难点。即是“税”的谐音。
例六,“衣食户”
妓院。“依靠(妓女)**吃饭”意思的谐音。宋周密《癸辛杂识续集.打聚》:“阛阓瓦市,专有不逞之徒,以掀打衣食户为事,纵告官治之,其祸益甚。五奴辈苦之。”
例七,“吃门户饭的”
以卖淫为业。户,**的省说。“门”是复说。吴趼人《二十年目睹之怪现状》第三十二回:“鸨妇道:‘或者他又带到别处去看,也难说的。吃这个门户饭的,不止我一家。’”张友鹤注:“门户饭一旧称妓院为门户人家,开妓院的就叫做吃门户饭的。”没有解释到关键处。《小说词语汇释》:“旧时称靠妓院生活。”但靠妓院生活的还有其他人。可对比《哈尔滨方言词典》:“卖大炕=卖门子=卖臊=卖屄:指妇女出卖**。”《温州方言词典》:“娘门:子宫口。”即以“门”指女阴。
例八,“门户人”
“吃门户饭的人”的省说。元关汉卿《谢天香》楔子:“此处有一行首是谢天香,它便管着这一班门户人人。”
例九,“门户人家”
同上。《曲江池》第三折:“我这门户人家,吃的穿的,那件不要钱使?你不与我觅钱,你待怎么?”《金线池》第一折:“我这门户人家,巴不得接着子弟,便是钱龙入门。”元无名氏《百花亭》第二折:“俺这门户人家,单靠那妮子吃饭。”《风光好》第一折:“我想这俺门户人家,则管里迎宾接客,几时是了也呵!”《醒世恒言.卖油郎独占花魁》:“瑶琴是我亲生之女,不幸到了你门户人家,须是软款的教训,他自然从愿。”《宋元语言词典》:“妓院,有时也指妓女。……称门户人家,当为‘花门柳户’之省。”但,花门柳户不能省为门户。《汉语大词典》:指妓院。
例十,“门户”
“门户人家”的省说。元关汉卿《谢天香》第一折:“我如今弃贱从良,……我也再不怕官司勾唤,再不要门户承当。”明张四维《双烈记.就婚》:“虽在门户,素愿从良。”清李斗《扬州画舫录.小秦淮录》:“举止大雅,望之无门户习气。”《金瓶梅》第十二回:“俺们虽是门户中出身,跷起脚儿,比外边良人家不成的货儿高好些。”清丁耀亢《隔帘花影》第十六回:“那马玉娇原是门户出身,何分彼此,欢欢喜喜脱了衣服,两人抱头而寝。”
例十一,“吃衣饭”
指妓女。“吃衣饭户”的省说。“衣、依”谐音:依靠。“饭、贩”谐音:卖。户,指女阴。《喻世明言》卷三:“原来这人家是隐名的娼妓,又叫私窠子,是不当官吃衣饭的。家中别无生意,只靠这一本账。”按。“帐、张”谐音,指张开。也省略女阴一层,即卖淫。
例十二,“孔门规矩”
妓院规矩。“孔”与“门”都指女阴。《醒世恒言》卷三:“秦重……且歇这三日生理,不去卖油,到典当铺里买了一件见成半新半旧的绸衣,穿在身上,到街坊闲走,演习斯文模样。正是:未识花院行藏,先习孔门规矩。”人民文学出版社版本对“孔”字竟然标人名号,则意思成为孔子的门风,大误。
从以上的例词可以看出,性语言词语研究的空白与错误是普遍而大量的。以上也仅是古代文学作品中的词语举例,当代文学作品与未著录于作品而活在方言口语中,未曾解释疑难的更是不计其数。从以上的例词可以看出,性语言词语也是有系统性,有规律的。只有有意识的加强研究,才能汇集大成,才能容易发现系统性和规律的。从以上的例词可以看出,许多性语言词语是极有隐蔽性,又有趣味巧智性的。这是人民群众与作家的创造,满足了人们喜爱说**,而说**应当隐蔽的两方面的需要。这是汉语性文化的突出的积极的特点,应当研究而彰显。
本章未完,点击下一页继续阅读。