二两白糖提示您:看后求收藏(第七十四节审判,穿入中世纪,二两白糖,新笔趣阁),接着再看更方便。

请关闭浏览器的阅读/畅读/小说模式并且关闭广告屏蔽过滤功能,避免出现内容无法显示或者段落错乱。

“什么?谋杀,太可怕了,上帝呀。”很快流言便在整个的梅森城镇中四起,许多人聚集在杰夫的屋宅周围,没有比看见一个曾经富裕而有地位的人被绳之于法更让人心潮澎湃的娱乐项目了,在任何时代都不乏围观者,他们议论着就仿佛是在期待一出大戏,看着身穿皮裘的商人杰夫双手绑着,被骑士们牵在马后带往城堡,人群也如潮水般紧紧相随。

“我是冤枉的,上帝可以为我作证。”杰夫高举着被绑着的双手,向周围的人们大声的高呼着,他没有想到阿若德竟然是以谋杀的罪名来控告自己,看起来这是要置自己于死地,杰夫一被押解到城堡便被投入了地牢之中。

第二日的清晨,因为杰夫也算是一个在梅森城镇有头有脸的人物,加上对这件事情感兴趣的人众多,摄政埃布尔伯爵作为审判官执行了自己领主裁判的权利,在领主大厅之中埃布尔伯爵坐在自己的摄政宝座上,两边是神态各异的廷臣们作为陪审团,劳齐茨伯爵也在其中,他的面色阴沉可怕。因为事情涉及一位被谋杀的神职人员霍夫。汉尼斯修道院长,所以埃布尔伯爵派人叫来了地区主教。

“诸位尊贵的贵族,还有尊敬的上帝的仆人地区主教大人,感谢你们能够前来参与这一场审判,你们的出席将体现法律的尊严和公正以及正义。”摄政埃布尔伯爵坐在宝座上,大声的向人们宣布道,这是一场公开的审判,因此领主大厅的大门敞开着,大门处拥挤着许多的平民和商人,他们都用好奇的目光打量着这一次的审判。

“请原告梅克伦堡伯爵大人作陈述。”埃布尔伯爵宣布道。

“感谢您摄政大人,我,梅克伦堡伯爵,梅森公国宫相,正式控告梅森城镇的商人行会会长杰夫,谋杀了前任圣方索修道院院长霍夫。汉尼斯大人,也就是我的血亲我的舅舅。”阿若德特意穿上了一件白色日耳曼袍子,袍子的边缘包边是黑色的呢绒,他的头上戴着自己的伯爵冠环,脖子上挂着宫相黄金项坠,显得无比的庄严和高贵,即使不听他的证词,仅仅是看见他严肃高贵的容貌,便使得人们相信他的话语的真实。

“伯爵大人,我父亲梅森公爵信任的宫相,如果你说的是实情,那么商人杰夫便要面临最严厉的处罚,平民杀害贵族已经是大罪,而杀害一位神圣的神职人员,那么将面临更加严重的罪行处罚,您说对吗主教大人?”摄政埃布尔伯爵向左手边的地区主教询问道,这位身体肥胖秃顶的主教,面容严肃认真的看着大厅中发生的一切,他的身上穿着一件绿色的呢绒主教长袍,手中握着一柄牧仗。

“您说的没错尊敬的摄政大人,伤害一位上帝的仆人是最大的罪行,他的**不但要受到惩罚,灵魂也将坠落入无尽痛苦的地狱,被地狱的业火永远的灼烧,痛苦声将永不停息。”地区主教的声音洪亮,加上穹形的领主大厅,使得他饱含着威胁的话语回荡着,站在领主大厅门口处的平民们惊吓的缩了缩脑袋。

“摄政大人,主教大人,这只是一个控告,还没有定罪呢。”劳齐茨伯爵不满的大声说道,他被这突入起来的变故弄得有些不知所措,但是他很清楚的便是阿若德一定是知道了商人杰夫在为自己办事,所以直接向自己的手下开始动手,劳齐茨伯爵明白如果他不能够保护自己的手下,那么他今后将无人可用,使得他有再大的力量也毫无用处。

“您说的对劳齐茨伯爵大人,将被告商人杰夫带上来。”埃布尔伯爵点点头,公正的回答道,接着命令守卫将关入地牢的杰夫带上来,不过当杰夫被带到领主大厅的时候,贵族和平民们都哄笑了起来,只见这位商人的头发被削剪的如同是被狗啃了一般,而他的衣服破破烂烂,在走动的时候都能够从衣服的缝隙处看见里面白花花的屁/股。

“我们提出抗议,在没有定罪之前不能够对杰夫会长动用刑罚。”这时候梅森城镇商人行会的代表,大声的向摄政埃布尔伯爵抗议道。

“他并没有受到任何的伤害,你们可以检查一下,从他衣服的缝隙处就可以看见。”阿若德一本正经的对商人行会代表说道,并且用手拨开杰夫的裤子缝隙,马上漏出来的白屁股又使得众人哈哈大笑起来,杰夫气的浑身发抖可是却毫无办法,杰夫的身体确实没有受到任何的伤害,不过精神方面嘛,很抱歉在中世纪还没有精神损失一说。

“这是羞辱,**裸的羞辱。”商人行会的代表又一次抗议道,这种当众羞辱比鞭打还要严重,不过摄政埃布尔伯爵却伸出手制止了他们。

“抗议无效,杰夫只是平民,并不能够享受贵族的尊严待遇,而你们也看见了杰夫的身体并没有受到任何的伤害,如果确认无误我们可以开始审判了。”埃布尔伯爵说道。

“是,尊贵的摄政大人。”商人行会代表只得低下头退后,虽然感到无比的愤怒,但是作为平民即使被贵族羞辱也无可奈何,现在他们所想的是如何保住杰夫的性命,不让他被送上绞架。

本章未完,点击下一页继续阅读。

游戏竞技小说相关阅读More+

美女娇妻爱上我

伊秋枫

天才养生师

小洋子公公

六道众生

长生不老

帝魔天书

Deity冷猫

明日方舟的黎明

伊尔德里

仙符问道

听涌